I don't really have a preference. A bad dub can make a good movie cheesy but really, if it has to be in the original language for me to enjoy it, it probably isn't worth a shit in the first place.
"if it has to be in the original language for me to enjoy it, it probably isn't worth a shit in the first place." Really? Ever tried Carpenter's THE THING in polish?
i usually go with subs, however, some dubs aren't too bad. I prefer dubs with some of the italian horror films (since a lot of those films don't really have a true language as different actors/actresses spoke different languages). I can also tolerate dubs on older kaiju films, however, not on any of the recent Godzilla flicks. For some reason, I can't bare to listen to the dub on any from "Godzilla X Megaguirus" to present. But a showa or even heisei G flick, the dub is fine with me.
Usually I want the movie subtitled so that the movie is in it's original language. I'm a purist when it comes to that, but there are times, usually while drunk or stoned when I want to hear and see some good old dubbing.
If I want a natural experience to a foreign film I'll watch it with subs on. If I'm feeling lazy I'll watch it in dub.
Come on Chaostar, I don't doubt it's horrible, but around here we don't have the problem of seeing The Thing in Polish only. With the internet, that's not a problem for anybody these days. Jeez man! (what smilie to choose...)
I travel a lot and when in Italy France or Germany, I really have come to hate any dubbing in any language. You know, you spend days and weeks in a country and there is NOTHING to watch at ALL. The anger comes from those experiences I think...
If it's dubbed well, then that's how I prefer it. I like being able to "watch" the movie instead of reading subtitles. But if the dubbing is horrendous, then I'll opt for subtitles. Two good examples are Versus and Two Orphan Vampires. The audio on Versus' 5.1 track is so superior than the dubbed 2.0 track, that I can't bear to miss out on the intended audio experience. On Two Orphan Vampires, the dubbing is so terrible, that the movie becomes unwatchable, and it's not that great of a movie to start with, IMO.
Subtitles on almost everything. With the exception of the Italian directors like Argento, Fulci, Soavi, and Bava who usually leaned toward using dubbing.
I almost always prefer subtitles but, as stated above, if the film was Italian but the cast spoke English on the set (as was frequently the case), then I would usually opt for the dubbed track. With something like CAT O'NINE TAILS if you listen to the Italian language track you lose the real voices of the American stars, Karl Malden and James Franciscus, who provided their own voices for the English dub. Bava's BLACK SUNDAY is stickier though because the Italian cut and the American/ British cuts are actually quite a bit different. In that case I have watched both versions. I must say though that I find it odd watching an iconic actor like Boris Karloff being dubbed by another actor. It's KARLOFF, hard not to hear that unmistakable voice !
Original track and Subtitles! Except for movies that was clearly meant for the international market, like the Italian films from the 70:s and 80:s, where the English speaking actors recorded their own voices on the English dub. Italian movies that was made for their home market though, I go for the Italian dub. I grew up watching a lot of Hong Kong action, back in the 80:s, and at that time, all the movies available on home video over here in Sweden, had the English dub, so I was used to that. But after finally seeing those films in the Original Cantonese or Mandarin dubs, when they were re-released in the 90:s, I can never go back to watching them in English again. Sure the dubs in old Kung Fu films can be hilarious at times, but also VERY annoying
That's fucking racist. I bet you think they're all shitty drivers too! See what happens when we elect Trump......you see.